Пів царства за коня
Ви напевно чули цю фразу в різних контекстах: “Коня! Пів царства за коня!” Вона означає, що хтось готовий віддати дуже багато тому, що потрібний саме зараз.
Такий парадокс цінності, фраза зрозуміла інтуїтивно. Але, мало хто знає звідки саме вона з’явилася, а історія цікава.

Король Річард III
Коня! Коня! Півцарства за коня!
Ця фраза з п’єси Шекспіра “Річард Третій”. Але що цікаво, в оригінальному тексті вона не така, та й у різних перекладах постійно змінюється. Так хто сказав: “Коня! Пів царства за коня!” насправді?
А як було у Шекспіра?
“A horse, A horse, My kingdom for a horse!”
Шекспірівський Річард III вимовляє це під час кульмінації битві при Босворті, втративши коня і потрапивши в оточення.
Він добре розуміє цінність такого засобу пересування, без коня пішому лицарю в обладунках не втеки, він або буде вбитий, або потрапить у полон. Про те, щоб перемогти вже не йдеться.
Тому король і зрівнює цінність коня (хоча і напевно дорогий) і всього королівства. Втрата коня означає втрату корони. Ось що означає “півцарства за коня”, іноді щось незначне стає критично важливим за певних обставин.

Річард готовий обміняти корону на коня.
Але що у перекладі? Усього стать царства? Що за несподівана інфляція?
Ця версія перекладу, що стала найвідомішою з’явилася в 1833 її зробив для актора Якова Брянського француз Шарль Дідло, який не знав англійської, тому перекладав з французької. Але у французькому “оригіналі” теж фігурує все королівство.
“Un cheval! Mon royaume pour un cheval!”
Є думка, що на переклад вплинули казки Пушкіна де героям пропонували “пол царства і коня” . І оскільки події, що описуються, відбувалися в один період, цілком можливо, що спотворення перекладу відбулося на догоду може на Пушкіна.
Цікаво, що в інших версіях перекладу зміст крилатої фрази передається точніше:
- Престол мій за коня!
- Венок мій за коня!
- Корону за коня!
І все-таки, “в народ” пішов саме неправильний переклад і пам’ятаємо ми саме таку версію.
Історична версія
Від п’єси до історії. Історики не знають, що саме казав король Річард, проте знають, що і коли він робив. Шекспірівський герой вимагає коня під час битви на Босвортському полі, кульмінаційній битві війни “Червоної та білої троянди”.

Битва на Босвордському полі. Реконструкція
Бій відбувся між військами Річарда (Йорки) і претендента на престол Генріха Тюдора (Ланкастери). І ось як все сталося насправді…
Під час битви Річард вирішив особисто очолити атаку і вбити Генріха, але йому не пощастило. Швидко вбити претендента на престол не вдалося, і, в результаті, загін короля потрапив під фланговий удар і їм довелося відступати через болото.
У трясовині кінь Річарда зав’яз і продовжувати бій довелося в оточенні пішим, це закінчилося загибеллю всіх лицарів, самого Річарда Третього, а разом з ним і династії Платагенетів.
Що цікаво, хроніки стверджують, що шанси втекти у короля були, його охоронці пропонували своїх коней, але він волів боротися до кінця.
Вже в наш час вчені встановили, що реальний Річард отримав 11 ран, дві з яких виявилися смертельними.
Що в результаті
Реальна історія не має нічого спільного з подіями у п’єсі, а переклад з англійської на французьку, потім на російську з елементами фольклору не має відношення до оригінального тексту Шекспіра. Театральний персонаж був готовий віддати все королівство, а реальний був готовий боротися до кінця, навіть маючи можливість врятуватися.
Але вже так влаштована наша пам’ять, що запам’ятовуємо не те, що було насправді, а те, що звучить красиво.