Обращение Сэр, Мадам и другие
При обращении, конечно, вежливом его варианте, принято делать некую приставку к имени, фамилии или званию. Особенно в армии, где это строго предписано уставом. Интересно, откуда они все взялись в разных странах и языках?
Англия — Сэр и Мэм
В англоязычных странах принято обращение Sir (сэр) или Ma’am (мэм). Когда-то давно, это были титулы для рыцаря и дамы. Дама, это не жена рыцаря, а женщина имеющая соответствующий титул. Кстати, жена рыцаря — леди.
Sir произошло от французского sieur, что не удивительно. В старо-французский же язык это слово пришло из латыни, где оно означало «старший» то есть senior.
Фактически это обращение к старшему (а в римской армии, например, старшим легионером считался тот, кому больше 46 лет, но меньше 60, младших называли «юниоры»). Сенат — это просто совет старейшин (старых людей). Senior — человек в возрасте около 60 лет, ведь sexaginta переводится как шестьдесят.
Франция — Месье и Мадам
Всем известно, что во Франции к мужчинам обращаются Месье (Monsieur) а к женщинам Мадам (или мадемуазель если она не замужем).
Обращение Месье, это латинское Mon Senior (Мой Старший), интересно, что оно особо не изменилось — Monsieur, в отличие от английского.
Обращение Монсеньор применялось к первому наследнику престола (после собственно короля) во Франции. Мадам, соответственно, жена первого наследника.
Слово Дама происходит от латинского domina, что означает просто «хозяйка». Dominus — титул римских императоров начиная с Константина Великого, а Domina — титул его супруги. Domus переводится как дом, суффикс -ius означает принадлежность, то есть dominus — это хозяин дома, domina — хозяйка.
Возможность титуловаться как дворянин всем подарила Великая Французская революция. Всех уравняли в правах, все стали дамами и месье. Теперь обращение мадам и месье можно услышать где угодно, а к незамужней девушке обращаются мадемуазель, даже если она не дворянского происхождения.
Хотя о последнем, нужно рассказать немного подробнее. Обращение Mademoiselle — можно перевести как «маленькая/юная» дама (суффикс elle — уменьшительно ласкательный).
До Французской революции употреблялось и к замужним и незамужним женщинам, просто как уменьшительно-ласкательное. После — только к незамужним женщинам, а теперь (после 2012 года) мадемуазель и вовсе в официально не употребляется, по крайней мере в документах так писать уже нельзя, только «мадам», не важно есть ли муж или нет.
Но вот во французской армии принято немного другое обращение. Mon General — это вовсе не «мой Генерал», а «Господин генерал». Ведь Mon, это сокращение Monsieur, а не местоимение «мой». В случае военнослужащего женщины, титулование опускается, естественно, ни о каких Ma capitaine (моя капитан) не может быть речи, возможно: madame le capitaine.
Испания, Португалия и Италия — Сеньор и Сеньера
К очень высокопоставленному мужчине в этих странах обращались — «дон». Как и во Франции, Дон изначально допускалось только для короля или принца, позже распространилось на менее высокопоставленных дворян.
Интересно, что первоначально доном в Италии мог быть только сам Папа Римский.
История слова снова приведет к латыни, где Dominus — господин или хозяин. В Португалии кстати говорят не don, а dom.
Сейчас в этих странах принято обращение Signore и Signora. Это тоже обращение к дворянину с тем же латинским корнем.
Германия, Норвегия, Дания — Герр и Фрау
В германских языках herr — точно так же означает хозяина, но вот frau — это просто женщина, хотя встречается и die Dame.
Обращаться Герр к мужчинам и Фрау к женщинам без указания имени, звания или должности нельзя. Нельзя просто крикнуть, «эй фрау!» Можно только «Фрау Доктор» или «Фрау Мюллер». К незамужней женщине обращаются Флойлян, так же как и во Франции это значит «маленькая фрау».
В итоге что мы имеем? Все формы вежливости в Европе имеют общие корни.
Это либо обращение к старшему по возрасту либо к хозяину (дома ли, города или страны, не так важно). В любом случае, такие формы общения были выражением иерархии, как в семье, так и в обществе в целом. К кому-то старшему, а значит более уважаемому, либо к хозяину, то есть тому, кто владеет имуществом.